Schwanengesang, D.957: IV. Ständchen - Budapest Strings, Béla Bánfalvi, Франц Шуберт

Schwanengesang, D.957: IV. Ständchen - Budapest Strings, Béla Bánfalvi, Франц Шуберт

Альбом
Midsummer Night's Dream: 100 Tracks for a Relaxing Evening
Год
2016
Язык
`angielski`
Длительность
195260

Poniżej tekst piosenki Schwanengesang, D.957: IV. Ständchen , wykonawca - Budapest Strings, Béla Bánfalvi, Франц Шуберт z tłumaczeniem

Tekst piosenki „ Schwanengesang, D.957: IV. Ständchen ”

Oryginalny tekst z tłumaczeniem

Schwanengesang, D.957: IV. Ständchen

Budapest Strings, Béla Bánfalvi, Франц Шуберт

Gut Nacht, gut Nacht, mein liebster Schatz

Gut Nacht, schlaf wohl, mein Kind!

Dass dich die Engel hten all

Die in dem Himmel sind!

Gut Nacht, gut Nacht, mein lieber Schatz

Schlaf du, von nachten lind

Schlaf wohl, schlaf wohl und trume von mir

Trum von mir heute nacht!

Dass, wenn ich auch da schlafen tu

Mein Herz um dich doch wacht;

Dass es in lauter Liebesglut

An dich derzeit gedacht

Es singt I’m Busch die Nachtigall

I’m klaren Mondenschein

Der Mond scheint in das Fenster dir

Guckt in dein Kmmerlein;

Der Mond schaut dich I’m Schlummer da

Doch ich muss ziehn allein!

Serenade (English Version)

Good night, good night, my lovely treasure

Good night, sleep well, my child!

May you be guarded by all the angels

That are in Heaven!

Good night, good night, my dearest treasure

Sleep softly through the night

Sleep well, sleep well and dream of me

Dream of me tonight!

Then, when I also go to sleep

My heart will watch over you

And because of the passion of your love

It will think of you

A nightingale sings in a bush

In the clear light of the moon

The moon shines on you from the window

Peeps into your bedroom;

The moon observes you in slumber there

Yet I must make my way alone!

Inne utwory tego artysty:

Ponad 2 miliony tekstów piosenek

Piosenki w różnych językach

Tłumaczenia

Wysokiej jakości tłumaczenia na wszystkie języki

Szybkie wyszukiwanie

Znajdź potrzebne teksty w kilka sekund