Le nozze di Figaro, K. 492: Duettino - Aprite, presto, aprite - Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт

Le nozze di Figaro, K. 492: Duettino - Aprite, presto, aprite - Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт

  • Rok wydania: 2014
  • Język: włoski
  • Czas trwania: 1:20

Poniżej tekst piosenki Le nozze di Figaro, K. 492: Duettino - Aprite, presto, aprite , wykonawca - Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт z tłumaczeniem

Tekst piosenki „ Le nozze di Figaro, K. 492: Duettino - Aprite, presto, aprite ”

Oryginalny tekst z tłumaczeniem

Le nozze di Figaro, K. 492: Duettino - Aprite, presto, aprite

Sir Colin Davis, Вольфганг Амадей Моцарт

SCENA IV

Susanna e Cherubino

N. 15. Duettino

SUSANNA

(uscendo dall’alcova in fretta; alla porta del gabinetto)

Aprite, presto, aprite;

aprite, è la Susanna.

Sortite, via sortite,

andate via di qua.

CHERUBINO

Oimè, che scena orribile!

Che gran fatalità!

SUSANNA

Partite, non tardate

(accostandosi or ad una, or ad un’altra porta)

di qua, di là.

(Cherubino accostandosi or ad una, or ad un’altra porta)

SUSANNA e CHERUBINO

Le porte son serrate,

che mai, che mai sarà!

CHERUBINO

Qui perdersi non giova.

SUSANNA

V’uccide se vi trova.

CHERUBINO

(affacciandosi alla finestra)

Veggiamo un po' qui fuori.

Dà proprio nel giardino.

(facendo moto di saltar giù)

SUSANNA

(trattenendolo)

Fermate, Cherubino!

Fermate per pietà!

CHERUBINO

(tornando a guardare)

Un vaso o due di fiori,

più mal non avverrà.

SUSANNA

(trattenendolo sempre)

Tropp’alto per un salto,

fermate per pietà!

CHERUBINO

(si scioglie)

Lasciami, pria di nuocerle

nel fuoco volerei.

Abbraccio te per lei —

addio, così si fa.

(salta fuori)

SUSANNA

Ei va a perire, oh Dei!

Fermate per pietà;

fermate!

Recitativo

SUSANNA

Oh, guarda il demonietto!

Come fugge!

È già un miglio lontano.

Ma non perdiamoci invano.

Entriam nel gabinetto,

venga poi lo smargiasso, io qui l’aspetto.

(entra in gabinetto e si chiude dietro la porta)

SCENA V La Contessa, il Conte con martello e tenaglia in mano;

al suo arrivo esamina tutte le porte.

IL CONTE

Tutto è come il lasciai: volete dunque

aprir voi stessa, o deggio…

LA CONTESSA

Ahimé, fermate;

e ascoltatemi un poco.

Mi credete capace

di mancar al dover?

IL CONTE

Come vi piace.

Entro quel gabinetto

chi v'è chiuso vedrò.

LA CONTESSA

Sì, lo vedrete…

Ma uditemi tranquillo.

IL CONTE

Non è dunque Susanna!

LA CONTESSA

No, ma invece è un oggetto

che ragion di sospetto

non vi deve lasciar.

Per questa sera…

una burla innocente…

di far si disponeva… ed io vi giuro…

che l’onor… l’onestà…

IL CONTE

Chi è dunque!

Dite…

l’ucciderò.

LA CONTESSA

Sentite!

Ah, non ho cor!

IL CONTE

Parlate.

LA CONTESSA

È un fanciullo…

IL CONTE

Un fanciul…

LA CONTESSA

Sì… Cherubino …

IL CONTE

(E mi farà il destino

ritrovar questo paggio in ogni loco!)

Come?

Non è partito?

Scellerati!

Ecco i dubbi spiegati, ecco l’imbroglio,

ecco il raggiro, onde m’avverte il foglio.

Inne utwory tego artysty:

2

3. Sequentia: Lacrimosa

John Alldis Choir, BBC Symphony Orchestra, Alan Harverson • 1992

17

Mozart: Don Giovanni / Act 2 - "O statua gentilissima"

Ingvar Wixell, Luigi Roni, Wladimiro Ganzarolli • 1990

Nowe teksty i tłumaczenia na stronie:

Ponad 2 miliony tekstów piosenek

Piosenki w różnych językach

Tłumaczenia

Wysokiej jakości tłumaczenia na wszystkie języki

Szybkie wyszukiwanie

Znajdź potrzebne teksty w kilka sekund